2 Chronicles 7:10

ABP_Strongs(i)
  10 G2532 And G1722 on G3588 the G2250 [4day G3588   G5154 1third G2532 2and G1501.10 3twentieth] G3588 of the G3376 [2month G3588   G1442 1seventh] G649 he sent G3588 the G2992 people G1519 to G3588   G4638 their tents G1473   G2165 being glad G2532 and G18 with a good G2588 heart G1909 over G3588 the G18 good things G3739 which G4160 the lord did G2962   G3588   G* to David, G2532 and G3588   G* to Solomon, G2532 and G3588 to G* Israel G3588   G2992 his people. G1473  
ABP_GRK(i)
  10 G2532 και G1722 εν G3588 τη G2250 ημέρα G3588 τη G5154 τρίτη G2532 και G1501.10 εικοστή G3588 του G3376 μηνός G3588 του G1442 εβδόμου G649 απέστειλε G3588 τον G2992 λαόν G1519 εις G3588 τα G4638 σκηνώματα αυτών G1473   G2165 ευφραινομένους G2532 και G18 αγαθή G2588 καρδία G1909 επί G3588 τοις G18 αγαθοίς G3739 οις G4160 εποίησε κύριος G2962   G3588 τω G* Δαυίδ G2532 και G3588 τω G* Σολομώντι G2532 και G3588 τω G* Ισραήλ G3588 τω G2992 λαώ αυτού G1473  
LXX_WH(i)
    10 G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G5154 A-DSF τριτη G2532 CONJ και   A-DSF εικοστη G3588 T-GSM του G3303 N-GSM μηνος G3588 T-GSM του G1442 A-GSM εβδομου G649 V-AAI-3S απεστειλεν G3588 T-ASM τον G2992 N-ASM λαον G1519 PREP εις G3588 T-APN τα G4638 N-APN σκηνωματα G846 D-GPM αυτων G2165 V-PMPAP ευφραινομενους G2532 CONJ και G18 A-DSF αγαθη G2588 N-DSF καρδια G1909 PREP επι G3588 T-DPM τοις G18 A-DPM αγαθοις G3739 R-DPM οις G4160 V-AAI-3S εποιησεν G2962 N-NSM κυριος G3588 T-DSM τω   N-PRI δαυιδ G2532 CONJ και G3588 T-DSM τω   N-PRI σαλωμων G2532 CONJ και G3588 T-DSM τω G2474 N-PRI ισραηλ G2992 N-DSM λαω G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 10 וביום עשׂרים ושׁלשׁה לחדשׁ השׁביעי שׁלח את העם לאהליהם שׂמחים וטובי לב על הטובה אשׁר עשׂה יהוה לדויד ולשׁלמה ולישׂראל עמו׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H3117 וביום day H6242 עשׂרים and twentieth H7969 ושׁלשׁה And on the three H2320 לחדשׁ month H7637 השׁביעי of the seventh H7971 שׁלח he sent H853 את   H5971 העם the people H168 לאהליהם away into their tents, H8056 שׂמחים glad H2896 וטובי and merry H3820 לב in heart H5921 על for H2896 הטובה the goodness H834 אשׁר that H6213 עשׂה had showed H3068 יהוה the LORD H1732 לדויד unto David, H8010 ולשׁלמה and to Solomon, H3478 ולישׂראל and to Israel H5971 עמו׃ his people.
Vulgate(i) 10 igitur in die vicesimo tertio mensis septimi dimisit populos ad tabernacula sua laetantes atque gaudentes super bono quod fecerat Dominus David et Salomoni et Israhel populo suo
Clementine_Vulgate(i) 10 Igitur in die vigesimo tertio mensis septimi, dimisit populos ad tabernacula sua, lætantes atque gaudentes super bono quod fecerat Dominus Davidi, et Salomoni, et Israëli populo suo.
Wycliffe(i) 10 Therfor in the thre and twentithe dai of the seuenthe monethe he lete the puplis go to her tabernaclis, ioiynge and gladynge on the good that God hadde do to Dauid, and to Salomon, and to his puple Israel.
Coverdale(i) 10 But on the thre and twentyeth daye of the seuenth moneth he let the people go vnto their tentes ioyfull and with mery hertes because of all the good, that the LORDE had done vnto Dauid, vnto Salomo, and to his people of Israel.
MSTC(i) 10 And the twenty third day of the seventh month, he let the people depart unto their tents, glad and merry in heart for the goodness that the LORD had showed to David, to Solomon and to Israel his people.
Matthew(i) 10 And the .xxiij. daye of the seuenth moneth, he let the people departe into theyr tentes, glad & merye in herte for the goodnesse that the Lord had shewed to Dauid, to Salomon & to Israel hys people.
Great(i) 10 And the .xxiij. daye of the seuenth moneth, he let the people departe into their tentes glad and merye in hert, for the goodnesse that the Lorde had shewed to Dauid, and to Salomon, and to Israel his people.
Geneva(i) 10 And the three and twentieth day of the seuenth moneth, he sent the people away into their tentes, ioyous and with glad heart, because of the goodnesse that the Lord had done for Dauid and for Salomon, and for Israel his people.
Bishops(i) 10 And the three and twentie day of the seuenth moneth he let the people depart into their tentes glad and mery in heart, for the goodnesse that the Lorde had shewed to Dauid and to Solomon, and to Israel his people
DouayRheims(i) 10 So on the three and twentieth day of the seventh month he sent away the people to their dwellings, joyful and glad for the good that the Lord had done to David, and to Solomon, and to all Israel his people.
KJV(i) 10 And on the three and twentieth day of the seventh month he sent the people away into their tents, glad and merry in heart for the goodness that the LORD had showed unto David, and to Solomon, and to Israel his people.
KJV_Cambridge(i) 10 And on the three and twentieth day of the seventh month he sent the people away into their tents, glad and merry in heart for the goodness that the LORD had shewed unto David, and to Solomon, and to Israel his people.
Thomson(i) 10 And on the three and twentieth day of the seventh month he sent away the people to their abodes, glad, and with cheerful hearts for all the goodness which the Lord had shewn to David, and to Solomon, and to his people Israel.
Webster(i) 10 And on the three and twentieth day of the seventh month he sent the people away to their tents, glad and merry in heart for the goodness that the LORD had shown to David, and to Solomon, and to Israel his people.
Brenton(i) 10 And on the twenty-third day of the seventh month he dismissed the people to their tents, rejoicing, and with a glad heart because of the good deeds which the Lord had done to David, and to Solomon, and to Israel his people.
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ ἐν τῇ τρίτῃ καὶ εἰκοστῇ τοῦ μηνὸς τοῦ ἑβδόμου ἀπέστειλε τὸν λαὸν εἰς τὰ σκηνώματα αὐτῶν εὐφραινομένους, καὶ ἀγαθῇ καρδίᾳ ἐπὶ τοῖς ἀγαθοῖς οἷς ἐποίησε Κύριος τῷ Δαυὶδ, καὶ τῷ Σαλωμῶντι, καὶ τῷ Ἰσραὴλ λαῷ αὐτοῦ.
Leeser(i) 10 And on the three-and-twentieth day of the seventh month he dismissed the people unto their tents, joyful and glad of heart because of the good that the Lord had done for David, and for Solomon, and for Israel his people.
YLT(i) 10 And on the twenty and third day of the seventh month he hath sent the people to their tents, rejoicing, and glad in heart, for the goodness that Jehovah hath done to David, and to Solomon, and to Israel His people.
JuliaSmith(i) 10 And in the twenty and third to the seventh month he sent the people to their tents rejoicing and good of heart for the good that Jehovah did to David and to Solomon and to Israel his people.
Darby(i) 10 And on the three and twentieth day of the seventh month he sent the people away to their tents, joyful and glad of heart for the goodness that Jehovah had done to David and to Solomon, and to Israel his people.
ERV(i) 10 And on the three and twentieth day of the seventh mouth he sent the people away unto their tents, joyful and glad of heart for the goodness that the LORD had shewed unto David, and to Solomon, and to Israel his people.
ASV(i) 10 And on the three and twentieth day of the seventh month he sent the people away unto their tents, joyful and glad of heart for the goodness that Jehovah had showed unto David, and to Solomon, and to Israel his people.
JPS_ASV_Byz(i) 10 And on the three and twentieth day of the seventh month he sent the people away unto their tents, joyful and glad of heart for the goodness that the LORD had shown unto David, and to Solomon, and to Israel His people.
Rotherham(i) 10 And, on the twenty–third of the seventh month, he sent the people away to their own homes,––rejoicing and glad in heart, over the goodness which Yahweh had performed unto David and unto Solomon, and unto Israel his people.
CLV(i) 10 And on the twenty and third day of the seventh month he has sent the people to their tents, rejoicing, and glad in heart, for the goodness that Yahweh has done to David, and to Solomon, and to Israel His people.
BBE(i) 10 And on the twenty-third day of the seventh month, he sent the people away to their tents, full of joy and glad in their hearts, because of all the good which the Lord had done to David and to Solomon and to Israel his people.
MKJV(i) 10 And on the twenty-third day of the seventh month he sent the people away into their tents, glad and merry in heart for the goodness that Jehovah had shown to David, and to Solomon, and to Israel His people.
LITV(i) 10 And on the twenty third day of the seventh month, he sent the people to their tents, rejoicing and glad of heart, for the goodness that Jehovah had done to David, and to Solomon, and to His people Israel.
ECB(i) 10 and on the twenty-third day of the seventh month he sends the people to their tents; cheerful and goodly in heart for the goodness Yah Veh worked to David and to Shelomoh and to Yisra El his people.
ACV(i) 10 And on the twenty-third day of the seventh month he sent the people away to their tents, joyful and glad of heart for the goodness that LORD had shown to David, and to Solomon, and to Israel his people.
WEB(i) 10 On the twenty-third day of the seventh month, he sent the people away to their tents, joyful and glad of heart for the goodness that Yahweh had shown to David, and to Solomon, and to Israel his people.
NHEB(i) 10 On the three and twentieth day of the seventh month he sent the people away to their tents, joyful and glad of heart for the goodness that the LORD had shown to David, and to Solomon, and to Israel his people.
AKJV(i) 10 And on the three and twentieth day of the seventh month he sent the people away into their tents, glad and merry in heart for the goodness that the LORD had showed to David, and to Solomon, and to Israel his people.
KJ2000(i) 10 And on the three and twentieth day of the seventh month he sent the people away into their tents, glad and merry in heart for the goodness that the LORD had shown unto David, and to Solomon, and to Israel his people.
UKJV(i) 10 And on the three and twentieth day of the seventh month he sent the people away into their tents, glad and merry in heart for the goodness that the LORD had showed unto David, and to Solomon, and to Israel his people.
TKJU(i) 10 And on the three and twentieth day of the seventh month he sent the people away into their tents, glad and merry in heart for the goodness that the LORD had showed to David, and to Solomon, and to Israel His people.
EJ2000(i) 10 And on the twenty-third day of the seventh month he sent the people away into their tents, glad and merry in heart for the goodness that the LORD had showed unto David and to Solomon and to Israel his people.
CAB(i) 10 And on the twenty-third day of the seventh month he dismissed the people to their tents, rejoicing, and with a glad heart, because of the good deeds which the Lord had done to David, and to Solomon, and to Israel His people.
LXX2012(i) 10 And on the twenty-third day of the seventh month he dismissed the people to their tents, rejoicing, and with a glad heart because of the good deeds which the Lord had done to David, and to Solomon, and to Israel his people.
NSB(i) 10 Solomon dismissed the people to their tents on the twenty-third day of the seventh month. They rejoiced with cheerful hearts for all the blessings Jehovah had given David, Solomon, and his people Israel.
ISV(i) 10 On the twenty-third day of the seventh month, King Solomon sent the people back home, and they returned rejoicing and in good spirits because of the goodness that the LORD had shown to David, to Solomon, and to his people Israel.
LEB(i) 10 And on the twenty-third day of the seventh month he sent the people away to their tents rejoicing and festive of heart on account of the goodness that Yahweh had done for David, Solomon, and Israel his people.
BSB(i) 10 On the twenty-third day of the seventh month, Solomon sent the people away to their homes, joyful and glad of heart for the good things that the LORD had done for David, for Solomon, and for His people Israel.
MSB(i) 10 On the twenty-third day of the seventh month, Solomon sent the people away to their homes, joyful and glad of heart for the good things that the LORD had done for David, for Solomon, and for His people Israel.
MLV(i) 10 And on the twenty-third day of the seventh month he sent the people away to their tents, joyful and glad of heart for the goodness that Jehovah had shown to David and to Solomon and to Israel his people.
VIN(i) 10 And on the twenty third day of the seventh month, he sent the people to their tents, rejoicing and glad of heart, for the goodness that the LORD had done to David, and to Solomon, and to His people Israel.
Luther1545(i) 10 Aber am dreiundzwanzigsten Tage des siebenten Monden ließ er das Volk in ihre Hütten fröhlich und gutes Muts über allem Guten, das der HERR an David, Salomo und seinem Volk Israel getan hatte.
Luther1912(i) 10 Aber am dreiundzwanzigsten Tag des siebenten Monats ließ er das Volk heimgehen in ihre Hütten fröhlich und guten Muts über allem Guten, das der HERR an David, Salomo und seinem Volk Israel getan hatte.
ELB1871(i) 10 Und am 23. Tage des siebten Monats entließ er das Volk nach ihren Zelten, fröhlich und gutes Mutes wegen des Guten, das Jehova dem David und dem Salomo und seinem Volke Israel erwiesen hatte.
ELB1905(i) 10 Und am dreiundzwanzigsten Tage des siebten Monats entließ er das Volk nach ihren Zelten, fröhlich und gutes Mutes wegen des Guten, das Jahwe dem David und dem Salomo und seinem Volke Israel erwiesen hatte.
DSV(i) 10 Doch op den drie en twintigsten dag der zevende maand liet hij het volk gaan tot hun hutten, blijde en goedsmoeds over het goede, dat de HEERE aan David en Salomo, en Zijn volk Israël gedaan had.
Giguet(i) 10 Et le vingt-troisième jour du septième mois, il renvoya le peuple, chacun en sa demeure, la joie dans le coeur, pénétré des biens que le Seigneur avait accordés à David, à Salomon et à Israël, son peuple.
DarbyFR(i) 10 Et le vingt-troisième jour du septième mois, il renvoya le peuple à ses tentes, joyeux et le coeur heureux à cause du bien que l'Éternel avait fait à David, et à Salomon, et à Israël, son peuple.
Martin(i) 10 Et au vingt et troisième jour du septième mois il laissa aller le peuple en ses tentes, se réjouissant et ayant le coeur plein de joie, à cause du bien que l'Eternel avait fait à David, et à Salomon, et à Israël son peuple.
Segond(i) 10 Le vingt-troisième jour du septième mois, Salomon renvoya dans ses tentes le peuple joyeux et content pour le bien que l'Eternel avait fait à David, à Salomon, et à Israël, son peuple.
SE(i) 10 Y a los veintitrés del mes séptimo envió al pueblo a sus estancias, alegres y gozosos de corazón por los beneficios que el SEÑOR había hecho a David, y a Salomón, y a su pueblo Israel.
ReinaValera(i) 10 Y á los veintitrés del mes séptimo envió al pueblo á sus estancias, alegres y gozosos de corazón por los beneficios que Jehová había hecho á David, y á Salomón, y á su pueblo Israel.
JBS(i) 10 Y a los veintitrés del mes séptimo envió al pueblo a sus estancias, alegres y gozosos de corazón por los beneficios que el SEÑOR había hecho a David, y a Salomón, y a su pueblo Israel.
Albanian(i) 10 Ditën e njëzetetretë të muajit të shtatë ai e ktheu në çadrat e tij popullin tërë qejf dhe të gëzuar për të mirën që Zoti i kishte bërë Davidit, Salomonit dhe Izraelit, popullit të tij.
RST(i) 10 И в двадцать третий день седьмого месяца царь отпустил народ в шатры их, радующийся и веселящийся в сердце о благе, какое сделал Господь Давиду и Соломону и Израилю, народу Своему.
Arabic(i) 10 وفي اليوم الثالث والعشرين من الشهر السابع صرف الشعب الى خيامهم فرحين وطيبي القلوب لاجل الخير الذي عمله الرب لداود ولسليمان ولاسرائيل شعبه.
Bulgarian(i) 10 А на двадесет и третия ден от седмия месец царят изпрати народа по шатрите им радостни и с весело сърце заради доброто, които ГОСПОД беше показал към Давид и към Соломон, и към народа Си Израил.
Croatian(i) 10 Dvadeset trećega dana sedmoga mjeseca posla ljude k njihovim šatorima i odoše vesela i zadovoljna srca zbog dobra koje je Jahve učinio Davidu i Salomonu i svem narodu izraelskom.
BKR(i) 10 Třimecítmého pak dne měsíce sedmého propustil lid k příbytkům jejich s radostí a veselím srdce z toho, což dobrého učinil Hospodin Davidovi a Šalomounovi a Izraelovi lidu svému.
Danish(i) 10 Men paa den tre og tyvende Dag i den syvende Maaned lod han Folket fare til deres Telte, glade og ved et godt Mod over det gode, som HERREN havde gjort imod David og Salomo og sit Folk Israel.
CUV(i) 10 七 月 二 十 三 日 , 王 遣 散 眾 民 ; 他 們 因 見 耶 和 華 向 大 衛 和 所 羅 門 與 他 民 以 色 列 所 施 的 恩 惠 , 就 都 心 中 喜 樂 , 各 歸 各 家 去 了 。
CUVS(i) 10 七 月 二 十 叁 日 , 王 遣 散 众 民 ; 他 们 因 见 耶 和 华 向 大 卫 和 所 罗 门 与 他 民 以 色 列 所 施 的 恩 惠 , 就 都 心 中 喜 乐 , 各 归 各 家 去 了 。
Esperanto(i) 10 En la dudek-tria tago de la sepa monato li forsendis la popolon al gxiaj tendoj, gajan kaj gxojantan pro la bono, kiun la Eternulo faris al David, al Salomono, kaj al Sia popolo Izrael.
Finnish(i) 10 Mutta kolmannella päivällä kolmattakymmentä seitsemännellä kuukaudella laski hän kansan menemään heidän majoillensa, iloiten ja hyvässä mielessä siitä hyvyydestä, jonka Herra Davidille ja Salomolle ja kansallensa Israelille tehnyt oli.
FinnishPR(i) 10 Mutta seitsemännen kuun kahdentenakymmenentenä kolmantena päivänä hän päästi kansan menemään majoillensa. He iloitsivat ja olivat hyvillä mielin siitä hyvästä, minkä Herra oli tehnyt Daavidille ja Salomolle ja kansallensa Israelille.
Haitian(i) 10 Nan denmen, ki vle di nan venntwazyèm jou setyèm mwa a, Salomon voye tout moun tounen lakay yo. Yo tout t'ap fè fèt, yo al lakay yo ak kè kontan, paske sa te fè yo plezi pou wè tou sa Seyè a te fè pou David, pou Salomon ak pou pèp Izrayèl li a.
Hungarian(i) 10 A hetedik hónapnak huszonharmadik napján elbocsátá a népet sátoraikba, vígan és megelégedve mindama jók felett, a melyeket cselekedett az Úr Dáviddal, Salamonnal és az õ népével Izráellel.
Indonesian(i) 10 dan keesokan harinya, pada tanggal 23 bulan tujuh, Salomo menyuruh orang-orang itu pulang. Mereka gembira atas semua yang baik yang dilakukan TUHAN kepada bangsa Israel umat-Nya, kepada Daud dan kepada Salomo.
Italian(i) 10 E nel ventesimoterzo giorno del settimo mese, Salomone rimandò alle sue stanze il popolo allegro e lieto di cuore, per lo bene che il Signore avea fatto a Davide ed a Salomone, ed al suo popolo Israele.
ItalianRiveduta(i) 10 Il ventitreesimo giorno del settimo mese Salomone rimandò alle sue tende il popolo allegro e col cuor contento per il bene che l’Eterno avea fatto a Davide, a Salomone e ad Israele, suo popolo.
Korean(i) 10 칠월 이십 삼일에 왕이 백성을 그 장막으로 돌려보내매 백성이 여호와께서 다윗과 솔로몬과 그 백성 이스라엘에게 베푸신 은혜를 인하여 기뻐하며 마음에 즐거워하였더라
Lithuanian(i) 10 Septinto mėnesio dvidešimt trečią dieną Saliamonas paleido žmones, besidžiaugiančius dėl to gero, kurį Viešpats padarė Dovydui, Saliamonui ir visai Izraelio tautai, grįžti į savo palapines.
PBG(i) 10 A dnia dwudziestego i trzeciego, miesiąca siódmego, rozpuścił lud do przybytków swoich, weselący się i cieszący się w sercu swem z dobrodziejstwa, które uczynił Pan Dawidowi i Salomonowi i Izraelowi, ludowi swemu.
Portuguese(i) 10 E, no vigésimo terceiro dia do sétimo, mês, ele despediu o povo para as suas tendas, alegre e de bom ânimo pelo bem que o Senhor tinha feito a David e a Salomão, e a seu povo Israel.
Norwegian(i) 10 På den tre og tyvende dag i den syvende måned lot han folket fare hjem igjen, glade og vel til mote over det gode Herren hadde gjort mot David og Salomo og mot sitt folk Israel.
Romanian(i) 10 În a douăzeci şi treia zi a lunii a şaptea, Solomon a trimes înapoi în corturi pe popor, care era vesel şi mulţămit de binele pe care -l făcuse Domnul lui David, lui Solomon şi poporului Său Israel.
Ukrainian(i) 10 А дня двадцятого й третього сьомого місяця відпустив він народ до їхніх наметів, радісних та веселосердих через усе те добро, що Господь учинив Давидові й Соломонові, та народові Своєму Ізраїлеві.